讓我今年幾乎都在閉關的翻譯三寶全擠在最近誕生。

一本是畫家的繪本詩集,現正熱烈預售中;
一本關於家具職人,已經上市;
《安藤忠雄:我的人生履歷書》是我所尊敬的安藤先生在日經新聞專欄集結而成,於11月底正式發售。
裡面有大師的老生常談,也有到了這年紀回首來時路的滄桑。
上個月底他來,我們在車程移動中閒談,老人家半開玩笑說,事務所最大的遺憾,就是好業主一個個離開人世。
然後開始細數本田、三得利、還有許許多多帶領日本創下經濟奇蹟的大企業創辦人,
他與那些有遠見的企業家一起從戰敗的荒涼走來,見證了國家的興盛與衰退。
然後他七十多了,還站在那裡,試圖用自己的影響力改變點什麼,就算什麼也不能改變。

儘管來自全球的委託絡繹不絕,他還是強調,年輕時要走向世界,然後,帶著那些寶貴的經驗回到自己的國家。
他說,我是不會離開日本的,我甚至不會離開我的故鄉。
所以他一直在大阪,不曾為著方便轉移據點,由始至終以身為大阪人為榮。

安藤先生這股憂國憂民的情懷,光輝不再的日本對照前景混沌的台灣,
他對日本政府與國民的喊話,其實也有許多值得我們借鏡與深思之處,在翻譯過程中,我深深這麼覺得。

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    小米缸 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()